close
中譯:逃獄三王、霹靂高手
主要演員:George Clooney John Turturro Tim Blake Nelson
『阿!我知道你們在尋找寶藏,你們最終也會尋找到,
但那不是你們原先想要的...。』
這部電影事由荷馬名著『奧德賽』中改編,
『奧德賽』中描述的是一個英雄歸鄉與妻兒團聚的故事,
而在2000年導演Joel Coen借用史詩巨作,作為這部電影的架構,
說得是三個逃獄犯的尋寶,一路上遇見許多稀奇古怪的故事,
因為沒看過荷馬的名著,所以其實不太曉得這電影裡,一些角色在原著中是怎樣,
這部電影發生在1930年代的美國,
我覺得電影中的配樂、服裝、場景都深深將當時的民情與特色表現出來,
而電影介紹中,所謂詼諧逗趣的地方,對於一個沒看過原著的而言,
其實會覺得沉悶、笑不大出來,
例如:劇中出現了許多角色,
一個babyface的搶劫犯、騙子獨眼商人,水邊吟歌的女人,
有的瘋瘋癲癲、有的似人非人,也充斥一堆不和邏輯的舉動,
但其實都是源自史詩的角色將以現代化並且和當時美國的民情結合,
原本的英雄變成了逃獄犯,同伴原本是慕英雄之名的戰士,
但變成了拴在同一腳鐐的獄友。
沒看過原著,其實不大能融入這部電影,
不過這部電影的配樂和劇中出現的許多鄉村小調歌曲非常出色,
最後的造勢晚會中, 一群鄉民因為受了音樂的感染力,
忘了他們在選舉晚會中,也原諒了一群罪犯,
即使這些罪犯的宗教信仰、膚色都是有別於他們,
在經濟大蕭條不安的時代,只有音樂能深植人心,超越所謂的種族、階級、黨派,
這部電影音樂相當值得一聽,非常輕鬆愉快,
非常有復古的味道,好像真的身處於1930的美國小鎮。
不過還是覺得,如果對『奧德賽』有深深瞭解,
這部片相當相當的傑出,
但若沒有,
很可能就像例如李安大導演將三國演義的許多經典畫面,
改在1930的現代,主角可能對照桃園三結義,
來一段改編的冒險,冒險中出現許多已今喻古的人物,
亞洲人看了津津有味,但西方人卻一頭霧水那樣,
雖然真的很想為這部電影寫多些的心得,
但不曉得原著內容,也真的看不出、寫不出什麼有見地的東西。
全站熱搜
留言列表